СТЭНЛИ (кричит вслед) Спасибо, я понял! (Мэри) Не перепутать бы. (В нос) Брасс, кроль…
МЭРИ. Да замолчи ты! (Гэйвину) Ну, почему, почему я его все время тут вижу?
СТЭНЛИ. Потому что ты везучая.
Слышен рев автомобиля, бешено срывающегося с места
МЭРИ (захлопнув дверь кухни) Он так убьется!
СТЭНЛИ. Это бы решило все проблемы.
Снова требовательный звонок в дверь.
МЭРИ (Стэнли) Ты что, дверь не можешь открыть?
СТЭНЛИ ( нерешительно) Да мало ли, кто там
ГЭЙВИН. Может, это Вики?
СТЭНЛИ (нервно) Нет-нет, Вики пошла… Пошла, пошла… Пошла она пешком…
МЭРИ. Замолчи! (глядя на Гэйвина) Откуда он знает про нашу Вики?
СТЭНЛИ Я рассказал. (Гэйвину) Верно же? Я ему все рассказал. Какая она милая и замечательная. Чудная девочка. Само совершенство.
ГЭЙВИН. Да, если б не её зре…
СТЭНЛИ (быстро перебивая) Если б не её зре… Если б не её зре… Если б не её зрелый ум, она не была бы таким совершенством. Верно, Мэри?
МЭРИ Я бы просила вас обоих больше не произносить имя моей дочери!
СТЭНЛИ. Нет проблем!
Снова звонят в дверь.
Ладно, открою. Опасности надо смотреть в глаза.
СТЭНЛИ открывает входную дверь. На пороге стоит ПАПАША. Это глубокий старик – отец Стэнли. В одной руке у него трость, в другой – чемодан.
ПАПАША Послушай, мне тебя уже надоело ждать! В чем дело?
Секундная пауза. СТЭНЛИ захлопывает дверь прямо у ПАПАШИ перед носом.
МЭРИ ( потрясенно) Это же был твой отец!
СТЭНЛИ А то чей же.
МЭРИ. И ты захлопнул перед ним дверь?!
СТЭНЛИ Он последний, кого бы я хотел сейчас видеть!
МЭРИ. Ах, стало стыдно, что папочка увидит тебя с этим? (Смотрит на Гэйвина.)
СТЭНЛИ Ужасно.
ГЭЙВИН (удивленно) Со мной?
Снова звонок в дверь. СТЭНЛИ тащит ГЭЙВИНА к кухне.
СТЭНЛИ (Гэйвину) Не перепутай. Налево, направо, налево. Выйдешь черным ходом! ( Показывает на открытую дверь кухни.)
МЭРИ. И больше сюда не приходи.
ГЭЙВИН Надеюсь, не приду! ( Быстро убегает в кухню.)
СТЭНЛИ Славный мальчик. По дороге домой всегда выпивает чашку кофе.
МЭРИ Давно себя не чувствовала так мерзко.
СТЭНЛИ У тебя сегодня тяжелый день.
МЭРИ Все из-за этих твоих делишек. То есть, лично мне-то наплевать, любишь ты женщин, мужчин или еще кого…
СТЭНЛИ Когда наплевать, это называется — политкорректность.
МЭРИ …но, побойся бога, ведь мальчишке не больше шестнадцати!
СТЭНЛИ. Да ты что! Гораздо больше. Ему шестнадцать с половиной! У него уже борода начинает расти!
МЭРИ Короче, чтоб ничего подобного в моем доме больше не было, тебе ясно?
СТЭНЛИ Абсолютно.
Снова звонок в дверь.
МЭРИ. Отца бы лучше впустил!
СТЭНЛИ Спасибо тебе.
МЭРИ. Бедный старик! Небось, еще не знает, до чего докатился его сыночек?
СТЭНЛИ. Упаси боже.
Рэй Куни «Папа в паутине»
СТЭНЛИ (кричит вслед) Спасибо, я понял! (Мэри) Не перепутать бы. (В нос) Брасс, кроль…
МЭРИ. Да замолчи ты! (Гэйвину) Ну, почему, почему я его все время тут вижу?
СТЭНЛИ. Потому что ты везучая.
Слышен рев автомобиля, бешено срывающегося с места
МЭРИ (захлопнув дверь кухни) Он так убьется!
СТЭНЛИ. Это бы решило все проблемы.
Снова требовательный звонок в дверь.
МЭРИ (Стэнли) Ты что, дверь не можешь открыть?
СТЭНЛИ ( нерешительно) Да мало ли, кто там
ГЭЙВИН. Может, это Вики?
СТЭНЛИ (нервно) Нет-нет, Вики пошла… Пошла, пошла… Пошла она пешком…
МЭРИ. Замолчи! (глядя на Гэйвина) Откуда он знает про нашу Вики?
СТЭНЛИ Я рассказал. (Гэйвину) Верно же? Я ему все рассказал. Какая она милая и замечательная. Чудная девочка. Само совершенство.
ГЭЙВИН. Да, если б не её зре…
СТЭНЛИ (быстро перебивая) Если б не её зре… Если б не её зре… Если б не её зрелый ум, она не была бы таким совершенством. Верно, Мэри?
МЭРИ Я бы просила вас обоих больше не произносить имя моей дочери!
СТЭНЛИ. Нет проблем!
Снова звонят в дверь.
Ладно, открою. Опасности надо смотреть в глаза.
СТЭНЛИ открывает входную дверь. На пороге стоит ПАПАША. Это глубокий старик – отец Стэнли. В одной руке у него трость, в другой – чемодан.
ПАПАША Послушай, мне тебя уже надоело ждать! В чем дело?
Секундная пауза. СТЭНЛИ захлопывает дверь прямо у ПАПАШИ перед носом.
МЭРИ ( потрясенно) Это же был твой отец!
СТЭНЛИ А то чей же.
МЭРИ. И ты захлопнул перед ним дверь?!
СТЭНЛИ Он последний, кого бы я хотел сейчас видеть!
МЭРИ. Ах, стало стыдно, что папочка увидит тебя с этим? (Смотрит на Гэйвина.)
СТЭНЛИ Ужасно.
ГЭЙВИН (удивленно) Со мной?
Снова звонок в дверь. СТЭНЛИ тащит ГЭЙВИНА к кухне.
СТЭНЛИ (Гэйвину) Не перепутай. Налево, направо, налево. Выйдешь черным ходом! ( Показывает на открытую дверь кухни.)
МЭРИ. И больше сюда не приходи.
ГЭЙВИН Надеюсь, не приду! ( Быстро убегает в кухню.)
СТЭНЛИ Славный мальчик. По дороге домой всегда выпивает чашку кофе.
МЭРИ Давно себя не чувствовала так мерзко.
СТЭНЛИ У тебя сегодня тяжелый день.
МЭРИ Все из-за этих твоих делишек. То есть, лично мне-то наплевать, любишь ты женщин, мужчин или еще кого…
СТЭНЛИ Когда наплевать, это называется — политкорректность.
МЭРИ …но, побойся бога, ведь мальчишке не больше шестнадцати!
СТЭНЛИ. Да ты что! Гораздо больше. Ему шестнадцать с половиной! У него уже борода начинает расти!
МЭРИ Короче, чтоб ничего подобного в моем доме больше не было, тебе ясно?
СТЭНЛИ Абсолютно.
Снова звонок в дверь.
МЭРИ. Отца бы лучше впустил!
СТЭНЛИ Спасибо тебе.
МЭРИ. Бедный старик! Небось, еще не знает, до чего докатился его сыночек?
СТЭНЛИ. Упаси боже.
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52