ДЖОН совершает молниеносный прыжок и оказывается на кресле, задрав зад и свесив вниз голову — так, что ни зрители, ни ГЭЙВИН не видят, как он напяливает на себя маску, трубку и плавательную шапочку. ГЭЙВИН обходит кресло, чтобы посмотреть на ДЖОНА, но СТЭНЛИ, забежав справа, «драпирует» ДЖОНА курткой.
СТЭНЛИ Бедняга Стэнли – иногда ходит во сне. Лунатизм Ты чего вернулся?
ГЭЙВИН. Да вдруг засомневался, верно ли я запомнил – налево, направо, налево? Или направо, налево… (Глядя на Джона) А он, часом, не опрокинется?
СТЭНЛИ Нет, он всегда так спит…Налево, направо, налево.
ГЭЙВИН. Знаете, по-моему, на диване ему все же будет удобнее.
ГЭЙВИН схватив руку ДЖОНА, пытается стащить его с кресла. СТЭНЛИ схватившись за другую руку, тянет ДЖОНА в противоположную сторону.
СТЭНЛИ Оставь его!
ГЭЙВИН. Да я справлюсь.
СТЭНЛИ. Оставь, говорю! Его нельзя тревожить
В результате их возни ДЖОН оказывается развернут лицом к зрителям. ГЭЙВИН в изумлении глядит на «беднягу Стэнли», стоящего в куртке, маске, шапочке, с плавательной трубкой в зубах. ДЖОН учтиво кланяется и, разводя воздух руками в стиле «брасс», движется к выходу. Когда он оказывается у двери, раздается звонок в квартиру. Помедлив мгновение, ДЖОН начинает «плыть», удаляясь от двери, — на сей раз «кролем». Едва он «доплывает» до двери кухни, как из нее выходит МЭРИ, неся в руках блюдо с овощами. СТЭНЛИ быстро прячется за открывшейся кухонной дверью.
МЭРИ (входя) Стэнли, может, ты объяснишь мне…
Увидев перед собой ДЖОНА, «плывущего кролем», МЭРИ цепенеет ДЖОН сбивается – но лишь на миг – и начинает «плыть» назад «на спине». «Доплыв» до дивана, он останавливается перед ним. Слышится новый звонок в дверь. ДЖОН зажимает нос пальцами и «ныряет» в «воду».
Музыка. Затемнение.
Занавес
Д е й с т в и е в т о р о е
Продолжается с того же места. Дверной звонок долго звонит, затем смолкает.
МЭРИ (Джону) Ты с ума сошел! Что ты делаешь?
ДЖОН (через трубку, придушенно) Даю урок плавания. (Изображает брасс.)
МЭРИ Что?!
ДЖОН (продолжая «плыть» брассом, придушенным голосом) Даю урок плавания.
СТЭНЛИ (показываясь из-за кухонной двери, в нос) Он дает мне урок плавания. (Изображает брасс.)
ДЖОН (через трубку, придушенно) Но мне уже пора ехать. (Крутит руками воображаемый руль.)
МЭРИ (не понимая) Что?
СТЭНЛИ (в нос) Он говорит, ему уже пора ехать. (Крутит воображаемый руль.)
ДЖОН (через трубку придушенно) Я выйду черным ходом, через кухню. (Показывает знаками.)
СТЭНЛИ (в нос) Он говорит, он выйдет черным хо…
МЭРИ (перебивая) Помолчи!
ДЖОН (через трубку, придушенно) Главное — дыхание! Брасс! (Изображает брасс) Кроль! (Изображает кроль.) На спине! (Бурно «плывет» на спине) Баттерфляй! («Уплывает» баттерфляем в кухню.)
Рэй Куни «Папа в паутине»
ДЖОН совершает молниеносный прыжок и оказывается на кресле, задрав зад и свесив вниз голову — так, что ни зрители, ни ГЭЙВИН не видят, как он напяливает на себя маску, трубку и плавательную шапочку. ГЭЙВИН обходит кресло, чтобы посмотреть на ДЖОНА, но СТЭНЛИ, забежав справа, «драпирует» ДЖОНА курткой.
СТЭНЛИ Бедняга Стэнли – иногда ходит во сне. Лунатизм Ты чего вернулся?
ГЭЙВИН. Да вдруг засомневался, верно ли я запомнил – налево, направо, налево? Или направо, налево… (Глядя на Джона) А он, часом, не опрокинется?
СТЭНЛИ Нет, он всегда так спит…Налево, направо, налево.
ГЭЙВИН. Знаете, по-моему, на диване ему все же будет удобнее.
ГЭЙВИН схватив руку ДЖОНА, пытается стащить его с кресла. СТЭНЛИ схватившись за другую руку, тянет ДЖОНА в противоположную сторону.
СТЭНЛИ Оставь его!
ГЭЙВИН. Да я справлюсь.
СТЭНЛИ. Оставь, говорю! Его нельзя тревожить
В результате их возни ДЖОН оказывается развернут лицом к зрителям. ГЭЙВИН в изумлении глядит на «беднягу Стэнли», стоящего в куртке, маске, шапочке, с плавательной трубкой в зубах. ДЖОН учтиво кланяется и, разводя воздух руками в стиле «брасс», движется к выходу. Когда он оказывается у двери, раздается звонок в квартиру. Помедлив мгновение, ДЖОН начинает «плыть», удаляясь от двери, — на сей раз «кролем». Едва он «доплывает» до двери кухни, как из нее выходит МЭРИ, неся в руках блюдо с овощами. СТЭНЛИ быстро прячется за открывшейся кухонной дверью.
МЭРИ (входя) Стэнли, может, ты объяснишь мне…
Увидев перед собой ДЖОНА, «плывущего кролем», МЭРИ цепенеет ДЖОН сбивается – но лишь на миг – и начинает «плыть» назад «на спине». «Доплыв» до дивана, он останавливается перед ним. Слышится новый звонок в дверь. ДЖОН зажимает нос пальцами и «ныряет» в «воду».
Музыка. Затемнение.
Занавес
Д е й с т в и е в т о р о е
Продолжается с того же места. Дверной звонок долго звонит, затем смолкает.
МЭРИ (Джону) Ты с ума сошел! Что ты делаешь?
ДЖОН (через трубку, придушенно) Даю урок плавания. (Изображает брасс.)
МЭРИ Что?!
ДЖОН (продолжая «плыть» брассом, придушенным голосом) Даю урок плавания.
СТЭНЛИ (показываясь из-за кухонной двери, в нос) Он дает мне урок плавания. (Изображает брасс.)
ДЖОН (через трубку, придушенно) Но мне уже пора ехать. (Крутит руками воображаемый руль.)
МЭРИ (не понимая) Что?
СТЭНЛИ (в нос) Он говорит, ему уже пора ехать. (Крутит воображаемый руль.)
ДЖОН (через трубку придушенно) Я выйду черным ходом, через кухню. (Показывает знаками.)
СТЭНЛИ (в нос) Он говорит, он выйдет черным хо…
МЭРИ (перебивая) Помолчи!
ДЖОН (через трубку, придушенно) Главное — дыхание! Брасс! (Изображает брасс) Кроль! (Изображает кроль.) На спине! (Бурно «плывет» на спине) Баттерфляй! («Уплывает» баттерфляем в кухню.)
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52