Суббота, Февраль 5th, 2011

АМАДЕЙ

Констанция. Конечно. Я не могу оставить их. Он сразу же их хватится, потому что копий не делает. Это оригиналы…
Сальери. Присядьте. Разрешите мне предложить вам нечто совершенно особенное.
Констанция (садится). Что именно?
Сальери (предлагает ей конфеты). “Capezzoli di Venere.”48 «Соски Венеры». Римские каштаны в сахаре с коньяком.
Констанция. Ах, нет, спасибо.
Сальери. Попробуйте. Мой повар их приготовил специально для вас.
Констанция. Для меня?
Сальери. Да. Это очень редкое лакомство.
Констанция. Ну, тогда, наверное, следует попробовать одну? Только одну. Весьма признательна. (Она берет конфету и кладет в рот. Ее поражает вкус.) О-ооо!.. О-ооо! Да-ааа!.. Они восхитительны!
Сальери (следит за ней похотливо). Конечно.
Констанция. М-мммм!
Сальери. Съешьте еще одну!
Констанция (берет еще две). Право же, не стоит.

Он крадется у нее за спиной и подсаживается рядом на стуле.

Сальери. Мне кажется, вы – самое великодушное существо на свете.
Констанция. Великодушное?
Сальери. Это слово я специально придумал для вас. Я решил вчера, что Констанция – уже слишком для вас чопорное имя. И мне захотелось дать вам другое. La Generoza.49 Великодушная. Я напишу романс в вашу честь и назову его так. И буду вас просить петь его только для меня.
Констанция (улыбается). Я уже давно не пою.
Сальери. La Generoza! (Он склоняется к ней.) Уж не ошибся ли я, давая вам такое имя?
Констанция (холодно). А как, ваше превосходительство, вы называете свою жену?
Сальери (не менее холодно). Для вас я не превосходительство. И жену свою я зову синьорой Сальери. Если бы я стал искать ей другое имя, я назвал бы ее La Statua.50 Она очень прямо держится.
Констанция. А где она сейчас? Хотела бы я с ней познакомиться.
Сальери. Увы, ее нет. Уехала к матушке в Верону.

КОНСТАНЦИЯ делает движение, чтобы встать со стула.
САЛЬЕРИ удерживает ее.

Послушайте, Констанция. Завтра вечером я обедаю у императора. Одно мое слово в пользу вашего мужа, и он получит должность учителя музыки у принцессы Елизаветы. Уж поверьте, что когда я говорю с его величеством о делах музыкальных, никто не перечит мне.
Констанция. Я верю вам.
Сальери. Bene. (Он деликатно вытирает ей губы своим платком.) Услуга такого рода, я полагаю, заслуживает небольшого вознаграждения?
Констанция. Какого же?

Небольшая пауза.

Сальери. Ну, хотя бы поцелуя.

Небольшая пауза.

Констанция. Одного?

Небольшая пауза.

Сальери. Если вам кажется, что одного достаточно.

Она смотрит на него и затем легко целует в губы. Наступает более длинная пауза.

Достаточно ли одного?

Она целует его вновь, на этот раз дольше. Он делает попытку дотронуться до нее. Она отшатывается.

Констанция. Мне кажется, этого будет по справедливости достаточно.

Пауза.

Сальери (вкрадчиво). Очень жаль… Это уж слишком малая плата за музыкальный пост в Вене, о котором мечтают столько музыкантов.
Констанция. Что вы хотите сказать?
Сальери. А вам разве не ясно?
Констанция. Нет. Совершенно не ясно.

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58

Выполним перевод технических статей.

Категория: Творчество